De Dorival Vitor Lopes, editor de TEX, recebemos o seguinte comunicado a propósito da edição nº 511 da série regular de Tex, publicada no Brasil no passado mês de Maio:
AVISO DA MYTHOS EDITORA.
Amigo leitor, lamentavelmente, Tex nr. 511 foi impresso com cinco balões sem tradução. Naturalmente, em uma história com mais de setecentos balões a falta desses cinco não prejudica em nada a compreensão da história, mas pedimos mil desculpas aos nossos leitores por essa falha. Para que nossos queridos texmaníacos não fiquem sem saber o que as personagens falavam naqueles balões, vamos colocar esses textos em um próximo Correio do Oeste. Como as edições 512 e 513 já estão na gráfica, faremos isso na edição nr. 514. Novamente pedimos que perdoem nossa falha e…VIVA TEX!
Excelente capa, em minha opinião uma das mais expressivas de Tex.
Olá, alguém que possua o TEX italiano nº 611 e faça a gentileza, poderia antecipar a tal tradução, visto que teremos estas informações, daqui aproximadamente 90 dias.
Olá caríssimo pard e Amigo Sérgio Starepravo, eu possuo a edição italiana, mas ainda não recebi a edição da Mythos, por isso tal como nosso comum Amigo Sílvio Raimundo, disponibilizo-me para ajudar, mas necessito de informações mais específicas para saber quais os balões que precisam ser traduzidos.
Concordo com o Sr. Dorival no que diz respeito à importância desses balões para o todo da história. Acho louvável que ele venha de público se manifestar, porque na verdade, erros assim sempre ocorreram e sempre irão ocorrer, independente da Editora, o erro maior é ninguém se manifestar a respeito, como se o leitor nem existisse, o que conota falta de respeito. Não é o caso aqui. Parabéns à Mythos por assumir esse erro e se prontificar a saná-lo, erro esse que dá até um charme à edição, já que esta é de língua portuguesa e tem lá pelo meio algumas falas na língua da Velha Bota 🙂
Quanto ao pedido do Sérgio Starepravano, caso você não consiga ajuda de outra forma, ficarei feliz em lhe ajudar, Sérgio, basta que me envies os textos para o endereço introvabili@yahoo.com.br que traduzirei e lhe enviarei de volta.
Abraços a todos!
Sílvio Introvabili
Pode ser que dessa vez a Mythos corrija mesmo o erro, não fique só na promessa como aquela vez que “levantei a lebre” de um erro ocorrido em um Zagor Especial, que a editora engoliu a penúltima página da história do Abutre, interferindo diretamente no entendimento final da trama. A Mythos prometeu publicar a dita página e me dar os créditos, e, até hoje…
Achei tri essas falhas, vão entrar para a história brasileira do personagem. Eu curto esses lances, menos quando interferem na compreensão da história, que não é o caso.